viewを変更するのにわずか5

WebflowでバイリンガルのWebサイトを作成します:最良のオプションと方法。

長い間、読みたいですか?

「ウェブは大きく成長する可能性があります!」 WebFlowにバイリンガルのWebサイトがない場合、なぜあなたのビジネスは「機会を失う」のですか。

WebFlowのWebサイトで「さらに進むことができる」と感じたことはありますか? Google Analyticsで海外からの数字が表示されますが、彼らはちょうど立ち寄ってから...販売はありません。接触はありませんでした。私たちの家の外に「顧客」があることを知っていたのは痛みの感覚でしたが、私たちは彼と同じ言語を話すことができませんでした。 「

この問題は、魅力のないWebデザインの問題ではありません。または悪い製品ですが、見ることができない「言語壁」です。多くのビジネスオーナーとマーケティングチームがここに立ち往生しています。市場を外国に拡大したいのですが、WebFlowでバイリンガルのWebサイトを作成することを考えるとき、頭痛に遭遇する必要があります。「別の新しいWebサイトを作成する必要がありますか?」 「SEOは壊れますか?」 「コンテンツ2を更新する必要がありますか?」多くの人々が「プロジェクトを折りたたむ」ことを選択し、ビジネスチャンスをリリースすることを選択するというこの懸念。

イラストのプロンプト:タイのセンターとの世界地図を示すグラフィック画像と、ビジネスチャンスであるが、メディアには「壁」のシンボルがある他の国につながる線があります。

「なぜWebFlowでボタンを押すほど簡単ではないのですか?」バイリンガルのウェブサイトを作成する複雑さのソース。

多くの人が、なぜWebFlowに別の言語を追加するのか疑問に思うかもしれません。それで、たくさんのステップがありますか?これが基本的なことです。WebFlowは、単一ページ(単一言語)を作成するための単一ページを提供するプラットフォームになるように設計されています。しかし、それが多くの言語(多言語)の問題である場合、それは3-4の主要なポイントを実行する前に理解しなければならない「課題」を持っています。

1。URL構造(URL構造): Googleとユーザーがこの言語とは何かをどのように伝えることができますか? yourdomain.com/en/contact for yourdomain.com/en/contactなどのクリアなURL構造を持つことは、 SEOにとって最良の標準です。 WebFlowのこのタイプの設定には、プロジェクト構造を理解する必要があります。

2。コンテンツ管理:古典的な問題は、新しいプロモーションがある場合は、「別の解決を忘れてはいけない」ことです。タイ語と英語の両方のウェブサイトの両方を座って更新する必要があるかもしれません。特にコンテンツがCMSにある場合は、管理を適切に計画する必要があります

3。InternationalSEO(International SEO):言語だけを翻訳するだけでは不十分です。 「タイのウェブページとこの英国のページは同じページです。「hreflangタグ」が必要な別の言語」であることを正しくGoogleに送信する必要があります。いいえがある場合、Googleはあなたのウェブサイトにコンテンツが重複しており、ランキングに影響を与える可能性があると考えるかもしれません。理解し、正しいインストール方法は非常に重要です

4。ユーザーエクスペリエンス(ユーザーエクスペリエンス-UX):言語スイッチボタンを美しく使いやすいものにするにはどうすればよいですか?文字の画像は言語に従って変更できますか?両方の言語でユーザーに「シームレスな」エクスペリエンスを作成することは、私たちのウェブ上で長くなり、より簡単に購入することにした心です。

イラストのプロンプト:理解しやすいインフォグラフィック画像、考慮すべき4つの主な要因を示します:URL構造、コンテンツ管理、hreflangタグ(SEO)、およびUXスイッチボタン(UX)

次にウェブサイトを「1つの言語」を離れると...何を失っていますか?

合併症への恐怖のために「何もしない」ことを選択することは、安全な方法のように思えるかもしれませんが、ビジネスの世界では「スターネス」は「後方」です。 WebFlowのWebサイトの制限は、店を開いて、外国人の顧客に「申し訳ありませんが、この人々だけが「具体的」で「痛みを伴う」と予想されています。

  • 膨大なマーケティングの機会の喪失: 「英語」または他の言語で製品やサービスを検索する大規模な顧客グループを探しています。彼らは支払う準備ができていますが、あなたを見つけることができないか、知らないうちに会ってコミュニケーションするだけです
  • 訪問者に悪い体験を作成する:即時の問題を解決することを期待して、Google Translate Widderを貼り付けます。多くの場合、面白くて非専門的な結果を与えます。
  • 明らかに欠点:あなたはまだためらっていますが、あなたの競合他社はすでに英語版のウェブサイトを立ち上げるかもしれません。そして、今日の1つのステップに続いて、外国人の顧客を快適にバッグに席巻していたかもしれません。
  • SEOランキングは本来ある程度ではありません。複数の言語で質の高いコンテンツを持つことは、より多様なキーワードでランク付けされる可能性を高めるのに役立ちます。単一の言語Webサイトを持つことは、独自のを使用してGoogleで

一日を逃げる機会をリリースすることは、あなたがまったく知らないかもしれない最も高価なコストです

イラストのプロンプト:画像は、前のフィルターを比較します。片側は、顧客のグループが1つしかないショップです。反対側は、笑顔や買い物をしているさまざまなレースの顧客と賑わっているのと同じ店です

教科書を開けてください! WebflowでバイリンガルのWebサイトを作成する3つの方法(どのタイプがあなたに適していますか?)

さて、この記事の中心に到達しましょう! WebflowでバイリンガルのWebサイトを作成することは、単なる「1つの方法」ではありませんが、3つの主要なオプションがあり、それぞれに利点があります。そして、さまざまな状況に適しています。あなたのビジネスの「答え」はどんな種類であるかを見てみましょう。

オプション1:WebFlow(WebFlowローカリゼーション)メソッド

  • それは:多くの言語で多くの言語を作成するためにWebFlowが作成した機能。私たちがよく知っているデザイナー内ですべてを管理できます。
  • 利点: 1つの場所で最も滑らかで、管理しやすいWebFlowは、URL構造とHreflangタグをほとんどすべてに処理します。 CMSのコンテンツを完全にサポートします。
  • 短所:使用するWebFlowプランによると、追加費用がかかる場合があります。
  • 誰が適しているか: 「それ自体で完全に」、外部ツールに依存していないソリューションを必要とする人々は、 Webflow University

オプション2:WeGlotなどの外部ツール(3番目のパーティアプリ)を使用します。

  • それは何ですか:すべての言語翻訳を管理するためにWebflow Webサイトに接続されている外部サービスは
  • 利点:簡単にインストールでき、「非常に速く」(数分で完了することがあります)、すべての翻訳はWeGlotのダッシュボード、自動翻訳機能(機械翻訳)から管理し、その後、人々が100%Hreflangを管理できるようにします。
  • 短所:毎月/年間コストがあります。 (単語と言語の数に応じて)、翻訳されたポイントの調整は、自分で行うよりも制限される場合があります。
  • WHO:バイリンガルのWebサイトを立ち上げる際に「速く」希望する人々は、管理する必要があり、複雑なSEOテクニックに干渉したくない多くの言語があります。 WeGlot WebFlow Integrationの接続情報を参照してください

オプション3:メソッドマニュアル

  • それは、 「泥」または「繰り返し」すべてのWebページを、それを各言語用に作成したフォルダーに入れます。
  • 利点: 「100%設計制御」各ページは互いに分離されており、ツールからの月額コストはありません。
  • 短所: 「最も混oticとした管理」1編集は、2ラウンド、エラーのリスクが高く、2つの言語を持つCMSコンテンツの管理は非常に複雑で、カスタムコードにhreflangタグを配置する必要があります。
  • 誰が適しているか:めったに更新されない非常に小さなウェブサイト、多くのウェブサイトのSEO、実際には予算が限られています

では、どのように始めますか? 「ウェブサイトのサイズ」、「予算」、「時間」を評価することから始めます。長期的に安定した持続可能なソリューションが必要な場合、WebFlowのローカリゼーションとWeGlotは最も顕著で安全なオプションです。

イラストのプロンプト:Webflowローカリゼーション、Weglot、Manual Subfolder)4つのトピックのトピック:管理が簡単、設計制御、SEOケア、コスト。

ケーススタディ:タイのオンラインストアから2つの言語Webflowで世界市場まで

より明確にするために、「クラフトの起源」の物語の例を挙げたいと思います。タイでのみよく販売されているWebflowの手作りバッグブランド。しかし、所有者は欧州市場への輸出の夢を持っています

遭遇する問題:元のウェブサイトはすべてタイ人です。彼らは、製品に興味のあるフランス語とドイツの顧客から電子メールを受け取ります。ただし、通信が難しく、Webページから直接注文することはできません。外交からの変換率はほぼゼロです。

選択されたソリューション: 「クラフトオリジン」のオプションを検討した後、WebFlowローカリゼーションを使用することを決定しました。これは、すべてが1つの場所で管理し、設計を完全に制御できるようにしたいからです。チームはメインページの翻訳から始めます。製品ページのように、簡ースン、そして私たちのページは最初に英語のページで、自然の美しさを助けるためにプロの翻訳者を雇うことによって

驚くべき結果:特にヨーロッパとアメリカのゾーンから、海外からの英語版のウェブサイトの注文を「400%増加」したわずか3か月後。英語のオーガニック検索からのトラフィックは大幅に増加しています。、Hreflangを自動的に管理するWebflowローカリゼーションを通じて、複数のeコマースのSEOを行ったためです多くのeコマースのためにソリューションを成長させたいと考えているeコマースビジネスにとって、それは本当に重要です。

イラストのプロンプト:グラフは、グラフの周りにさまざまな国の旗が付いたバイリンガルWebの発売後に明確に上昇した「クラフトオリジン」のブランド販売を示しています。

ハウツー:ハンドクーパレーションWebflowローカリゼーションを備えたバイリンガルWebサイトの作成を開始します。

まだそれをする準備はできましたか? Webflowローカリゼーションを使用することを選択した人のために、これは現在最も推奨されている方法です。ガイドラインとして見るための要約ステップがあります。あなたが思うほど難しくないと言うことができます!

  1. ローカリゼーションを開く: Projecttingsメニューに移動します。次に、[ローカリゼーション]タブを選択します。 [新しいロケールの追加]をクリックして、必要な新しい言語(英語など)を追加し、その言語( /enなど)にURLスラグを設定します。
  2. コンテンツを開始:デザイナーのページに戻ります。左上隅にあるロケールビュー用のドロップダウンメニューが表示され、英語を選択できます。その後、Web上のさまざまなテキストをクリックして、すぐに翻訳できます!翻訳されたコンテンツにはオレンジ色の斑点があります。ステータスを伝えます。
  3. 画像と資産を管理する:タイの手紙が付いた写真があり、英語版にアセットパネルに変更したい場合(英語モード中)、その写真をクリックするとオプションがあります。特に英語用に新しい画像をアップロードするには、「このロケールの資産を交換」してください。
  4. 各言語のSEOをカスタマイズする:これは非常に重要なステップです!各ページ(自宅など)のページ設定に移動し、英語に切り替えます。 SEOタイトルとメタ説明を別々の英語バージョンに設定できます。これは、各国のGoogleのランキングに絶対に必要です
  5. 言語スイッチャーの追加:パネル(ボタン +)を追加し、「言語スイッチャー」と呼ばれる要素を必要な位置に配置したままにします。 (最も一般的にNavbarに配置されています)。このボタンをWebサイトに完全に設計できます。
  6. 公開とテスト:公開を押して、ウェブサイトにアクセスしてみてください!クリックして[言語スイッチ]ボタンをクリックします。チェコのURLは正しいかどうか、選択した言語に従ってコンテンツが変更されたかどうかを確認します。

ちょうどこれ、あなたは完全に機能するバイリンガルのウェブサイトを持っています!プロジェクトの最初から最後までスムーズにプロジェクトの世話をするのを手伝うために専門家が必要な場合は、 WebFlow Webデザインと開発サービスをアドバイスする準備ができています。

イラストのプロンプト:ロケールの追加、デザイナーのコンテンツの翻訳から言語スイッチャーボタンのドラッグまで、WebFlowローカリゼーション設定を示すScreen Capture Step-by-SEP画像。

すべての質問をクリアしてください!人々が最も頻繁に尋ねるウェブフローのバイリンガルウェブについてのQ&A。

私は、ウェブフローにバイリンガルのウェブサイトを作成することを決定するときにしばしば発生する人気のある質問を集めて、はっきりと答えます。ここ

質問:SEOに最適な方法はどれですか?
回答:正しく行われた場合、「すべての方法」はSEOに適している可能性がありますが、「最も簡単で安全な方法」は、WebFlowローカリゼーションまたはWeGlotを使用することです。これは、マニュアルを選択して「間違っている」という多くのWebサイトのSEOの鍵です。

質問:翻訳ツールを使用することへの恐怖と言語が面白くなります。ロボットのように、私は何をすべきですか?
回答:それは正しい懸念です! WeGlotのようなツールは、機械翻訳を「最初のドラフト」として使用します。これは時間の90%を節約するのに役立ちますが、「不可欠な最終ステップ」は、特にメインページやメインページなどの重要なページで最も自然で自然な言語を得るための重要なページで、読みやレビューを支援するネイティブスピーカーである「人間」です。

質問:CMSのコンテンツ(ブログ、製品など)。それも翻訳されますか?
回答:はい、問題ありません!これは、マニュアルよりも明らかに優れたWebFlowローカリゼーションとWeGlotの強さです。各言語の各CMSアイテムのコンテンツを翻訳できます。ブログやバイリンガル製品の管理を非常に簡単かつ体系的にします

質問:総合費用はいくらですか?
回答:手動の方法は「無料」のように見えるかもしれませんが、「時間」と「リスク」と交換する必要があります。膨大なウェブフローのローカリゼーションは、使用する計画に依存し、WeGlotは使用される単語と言語の数に応じて毎月のサービス料です。 「時間とリスクのコスト」と「毎月の費用」を比較検討してみてください。

イラストのプロンプト:Q&Aのトピックを伝えるためにSEO、ロボット、CMS、およびお金に伝えられた小さなアイコンを備えた大きな質問アイコン(?)。

言語の壁をパターン化する時間!世界中の「聴衆」を「顧客」に変えてください。

結論に到達しました。 WebflowでバイリンガルのWebサイトを作成することは、「あなたが思うほど怖くない」ことがわかり、デジタル時代の成長における「最も価値のある投資の1つ」であることがわかります。完全で強力なウェブフローローカリゼーション、高速で強力なWeglot、または自分ですべてをコントロールしたい人のための手動方法であろうと、3つのオプションすべてが見られました。

重要なのは、「どのメソッド」が「開始」にあるのかを選択することではありません。ためらうことと言語の壁に、あなたのビジネスがあなたを待っている世界中の何百万人もの顧客に会う機会をブロックしないでください。おなじみの言語で彼らのために良い体験をすることは、あなたのブランドを競合他社から際立たせる注意とプロ意識の表現です

WebFlowのWebサイトを、世界中の顧客を歓迎するために開かれた「機会の目標」に「提供するツール」から変更する時が来ました。

待たないで!ウェブサイトを今日2つの言語にアップグレードする計画を開始します。翌日、ウェブフローと国際マーケティング戦略の両方を理解しているプロのチームが必要な場合は、計画とスムーズな行為を支援する必要がある場合は、翌日に飛躍することをお勧めします。 Vision X Brain Expert Teamに無料で相談してください!私たちはあなたのウェブサイトがさらに進むのを助ける準備ができています。

イラストのプロンプト:強力な画像は、「言語バリア」という言葉が崩壊しているレンガの壁を示しています。そして、反対側から輝いている光があり、微笑んで手を振っているさまざまな顧客を明らかにしました

共有

最近のブログ

レンタルビジネスウェブサイトのSEO戦略(機械、不動産、機器)

SEOでレンタルするために顧客を追加してください!詳細には、特に地元のSEOから製品ページまで、レンタルビジネス向けのSEO戦略。

N8N + Google Data Studioを使用して自動レポートを作成します。10時間のマーケティング時間/週を節約します。

報告可能な時間を無駄にするのをやめてください! Google Looker Studio(Data Studio)でN8Nに接続する方法を教えて、ダッシュボードと自動マーケティングを作成します。

「情報の香り」とは何ですか?そして、なぜあなたの変換率にとってそれが重要なのですか?

ユーザーに目的の情報を「匂い」してください! 「情報の香り」の原則を学び、ユーザーを目標に導き、コンバージョンを追加するナビゲーションとUXを設計します。