viewを変更するのにわずか5

バイリンガルのウェブサイトマニュアル(Mullingual Webサイト)がSEOに適しています

長い間、読みたいですか?

海外で成長したいのですが、なぜ新しい言語とSEOランクを追加するのですか?

これは、多くのビジネスオーナーやマーケティングチームが会わなければならない実話です。あなたのビジネスはタイで順調に進んでいます。外国市場で成長する機会があります。したがって、新しい顧客を獲得することを望んでバイリンガルのウェブサイトの作成に投資することを決定しましたが、結果は夢のようなものではありません...海外からの入場の数はほぼゼロです。さらに、かつては良かった元のタイのウェブサイトのSEOが痛いほどです。そのように戻ってください!より多くの顧客を獲得する計画から、同じ顧客が消える可能性があることがわかります。この問題は悪いことではありません。しかし、あなたのウェブサイトの多くがGoogleと「コミュニケーション」していることは合図です。

イラストのプロンプト:タイフラグの左側の2つの側面を美しいSEOグラフと比較してください。右側は、他の国旗(アメリカ、日本など)のイメージが、頭を下げて、国際市場に拡大する際の間違いと混乱に囲まれた疑問符(?)があるSEOグラフを備えたイメージです。

Webに言語を追加する理由がSEOの「災害」になる理由

多くの人々は、バイリンガルのウェブサイトを作ることは「翻訳」されてからウェブ上に置かれると考えています。しかし、これは誤解であり、問題の原因です。 Googleの目には、それを行うと多くの混乱が生じます。複数の言語であなたのウェブを作る主な理由は悲惨です。これらのエラーから来ています:

  • 100%自動翻訳ツールを使用(Google翻訳):通常、直接翻訳が歪んでいます。自然ではなく、重要なことは「地元の人々が本当に使用する言葉ではない」ということです。ユーザーとGoogleの目には、コンテンツを価値のないものにします。
  • 不明なURL構造: URL(「YourDomain.com?Lang = ensなど)でパラメーターを使用することは、このページが誰のためであるかが明確ではないため、Googleが「好きではない」方法です。または、どの国のために、特に
  • hreflangタグはありません:これは最も深刻なエラーです! Hreflangは、「ねえ!このページにはこのURLの他の言語/国のバージョンがある」とGoogleに伝えるコードです。タグがない場合、Googleは混乱し、言語コンテンツが「複製コンテンツ」であり、ランキングに直接影響すると考えるかもしれません。
  • 「コンテンツをローカルに調整する」(ローカリゼーション): 「プロモーション」という言葉を「プロモーション」に翻訳することができますが、アメリカでは、文化的文脈を理解して言葉を使用するのではなく、「取引」という言葉または「オファー」を使用する場合があります。残念ながら重要なキーワードを見逃します

これらの問題により、Googleはさまざまな国のユーザーに提示するWebサイトのバージョンがわからないため、Webサイトを選択しません。正しいSEO戦略を理解することは、市場を拡大する前の重要な出発点です。

イラストのプロンプト:多くの言語(TH、EN、JP)を指すために多くの標識と交差点で頭の上に立っているGoogle Cartoon Image(Googleのロボット)が、すべての標識が同じコンテンツを指し、GOOTがどのように進むかを混乱させます。

間違っている2つの言語をリリースします。何が起こりますか? (予想よりも恐ろしい効果)

多言語のSEOは間違っています。「新しい顧客だけでなく」だけでなく、メインビジネスにも悪影響を及ぼします。想像する:

  • 目の信頼性を失いました。 Google: GoogleがWebサイトにはコンテンツが重複していると考えており、ユーザーにとって悪いエクスペリエンスを作成していると考えている場合(経験が悪い)。全体的な権限が削減されます。元のタイ語でさえ、すべての言語のランキングを引く
  • キーワードの共食い:タイと英語のページは、同じキーワードを競う場合があります。ページをうまくランク付けすることはありません
  • マーケティング予算を失いました。利点:ウェブサイトに投げ込んでコンテンツを翻訳するお金はすぐにゼロになります。最終的に誰も検索しなかったため、高価な広告に支払う必要があります。
  • 地元の競合他社の機会を失いました:あなたは市場をよりよく理解している対象国の技術的な問題競争相手にいます。最初から適切なウェブサイトを作成する顧客グループをつかむことは非常に重要です。特に、産業部門向けの複雑なウェブサイト

これらの問題を慢性化させることは、美しい家を建てるようなものですが、最終的にはドアがなければ、誰もあなたから物を訪れたり買ったりすることはできません。

イラストのプロンプト:ダークワールドマップ画像のみタイが照らされています。シンボル「エントリなし」のあるレンガの壁を持つターゲットである他の国については。当社のウェブサイトが世界市場にアクセスできないメディア。

ゲームを解決する方法:正しいミリンガルSEOを作成する際の3つの柱

良いニュースは、この問題のすべてを解決できることです。多くの正しいウェブサイトのSEOは、常に同時に行う必要がある3つの柱にあります。 1つのアイテムをまったく不足させることはできません

1。URL構造(URL構造): Googleに信号を送るには、明確な構造を選択する必要があります。 Webサイトの各部分は誰のためですか。 Googleが推奨する3つの推奨オプションがあります。

  • サブディレクトリ(サブフォルダー): `` yourdomain.com/en/`、` yourdomain.com/jp/` - **初心者向けに推奨されます**メインドメインの権限はすべての言語に渡されるためです。
  • sub -domains(sub -domains): `` en.yourdomain.com`、 `jp.yourdomain.com` - 各国のブランドやコンテンツを明確に分離したい企業に適しています。
  • cctlds(各国のドメイン): `` yourdomain.co.th`、 `` yourdomain.co.uk` - はGoogleにとって最も強いシグナルですが、最も複雑なコストと管理があります。

2。hreflangatタグ:これは多言語SEOの「心」です。これは、すべてのページの頭に入れて、このページが他のバージョンの言語をどこに持っているかをGoogleに伝える必要がある小さなピースです。 「YourDomain.com/en/`とその逆も、英語のページにもタイのページを指すコードが必要です。

3。ローカルへの翻訳と調整(翻訳とローカリゼーション):私が言ったように、翻訳ツールのみを使用しないでください。しかし、ターゲット国の文化と言語を理解してコンテンツ(ローカリゼーション)を握りしめて、正しい単語を使用することができることを確認し、「彼の人々」が本当に検索していたキーワードを選択できるようにする本物の人々がいるに違いありませ

これらの構造の始まりは正しいです。 の成功に向けた最初のステップであり、 が必要なすべての市場でGoogleでランク付けされています

イラストのプロンプト:インフォグラフィックは、3つの柱(アイコン、URL、アイコン「hreflang用」、ローカリゼーションのために話している人のアイコン)を示しています。

本物からの例:タイのスパブランドは、ミリンガルSEOで日本市場に成功しました。

より明確にするために、例を挙げたいと思います。 (実際のケースから変更された)日本市場に侵入したいタイのスパ製品ブランドのブランド。

問題:最初は、日本語版のウェブサイトを作成する方法を使用しました。 `domain.com/jp`そして、Shopifyのストアに自動翻訳プラグを使用します。 6か月があります。日本からの交通はほとんどありません。また、「オーガニックスパ製品」に関する日本のキーワードで検索すると、独自のWebサイトはまったく見つかりませんでした。

方法:チームはすべてをオーバーホールすることにしました。

  1. Hreflangを確認してください:彼らは専門家を雇い、すべてのページと記事でHreflangタグを正しくチェックしてインストールします。
  2. ローカリゼーションコンテンツ:直接翻訳を使用する代わりに、日本のマーケティング担当者を雇ってすべての新製品の作成を支援します。日本が重要性を付けるものである「細心の材料」と「天然成分」に焦点を当てることによって
  3. ページ上のSEOを調整します:メタのタイトルと説明を自然に引き付けて、クリックして引き付けます。
  4. プラットフォームを理解する:彼らはShopifyのSEOマニュアル、特にすべての技術的設定がベストプラクティスに沿っていることを確認します。

結果:多くのニッチなキーワードについて、Google.co.jp`の最初のページにウェブサイトを調整してからわずか3〜4か月後に、日本のオーガニックが800%以上増加し、最も重要なことに、日本の顧客からの注文が定期的に注文を開始し始めました。特に、望ましいビジネスの複数のeコマースソリューション

イラストのプロンプト:灰色の日本の地図を示すトラフィック画面の前後の分析、および交通番号0側には、明るい緑とトラフィックグラフが浮かぶショッピングカートを備えたトラフィックグラフの地図を示しています。

あなたは何をしたいですか? (Google LoveのバイリンガルWebのチェックリスト)

あなたのウェブサイトを世界市場で成長させる準備ができましたよね?この簡単なチェックリストに従ってみてください。

  1. URL構造を選択します。Sub -Directory( `/en/`)、sub-domain( ``)、またはcctld( `co.uk`)を使用することを明確に決定します。わからない場合は、最初にサブディレクトリから始めることをお勧めします
  2. 各言語のキーワードを計画します:推測しないでください!キーワード調査を使用して、国の単語がどの単語を使用しているかを調べます。あなたのような製品やサービスを見つけてください。
  3. コンテンツをローカリティに翻訳して調整します(ローカライズ):ネイティブスピーカーまたは専門家に投資して、コンテンツを確認します。両方の製品ページ、記事、さらにはキーパッド上の小さなテキスト
  4. hreflangタグをインストールする:すべてのページに他の言語バージョンがあることを確認してください。正しいhreflangタグがあり、ポイントバックがあります。
  5. すべてのオンページSEO調整:メタタイトル、メタ説明、URL、および画像Altテキストは、すべてのページのローカル言語です。
  6. Google検索コンソールに設定:構造サブディレクトリを使用する場合は、機能を使用できます。国際ターゲット(Googleはhreflangに依存しているが、まだ損害を受けていない)がGoogleに馬鹿げていることを知っている。
  7. ローカル信号の作成: WebサイトがターゲットWebサイトから話したりリンクを持ったりする機会を見つけてみてください。これは、大きな信頼性を高めるのに役立ちます。

これらの手順に従うことで、企業のウェブサイトが真の大まかな競争の準備ができています。

イラストのプロンプト:上記のリストに従って、7つの主要なトピックを備えた大規模なチェックリスト画像。各アイテムに簡単に理解しやすいアイコンがあり、最終チャンネルの正しいマークを自信を持ってチェックしている人がいます

ミリンガルSEOに関する一般的な質問(FAQ)

Q1:自動翻訳プラグインを使用できますか?
A:あまりお勧めしません!プラグインまたはGoogle翻訳は、ユーザーがコンテンツを「理解」するのに適していますが、言語の品質は十分ではなく、地元の人々が実際に検索するキーワードを使用していないため、「SEO用ではありません」。人々が常にチェックして改善するために来るための出発点として使用する必要があります(ローカリゼーション)

Q2:サブドメインとサブディレクトリの間で、どのタイプがSEOに適していますか?
A:設定が正しければ、両方のタイプがSEOをうまく行うことができます!しかし、異なる利点があります。 Ahrefsとほとんどの専門家は、開始に「サブディレクトリ」( `/en/`)を推奨する傾向があります。インストールが簡単で、メインドメイン全体から「SEOパワー」を取得しますが、「サブドメイン」( `en.`)は、権限自体の蓄積を開始する必要がある新しいWebサイトを作成するようなものですが、各国のWebをカスタマイズする方が柔軟です。

Q3:hreflangタグ、ウェブのすべてのページを載せる必要がありますか?
A:「他の言語バージョンのすべてのページ」に入れなければなりません。重要なことは、「リターン」(相互)を着用することであり、Aがページを指す必要があることを意味します。 B.およびページB.は、A。A。に戻る必要があります。さらに、すべてのページには、これがその言語のバージョンであることを確認するために「それ自体」を指すhreflangが必要です。

Q4:すべてをウェブサイトに翻訳する必要がありますか?顧客レビューも?
A:製品ページ、サービス、記事などの主なコンテンツを翻訳し、すべてローカライズする必要があります。ユーザーが作成したコンテンツ(ユーザー生成コンテンツ)について。レビューを翻訳する必要がない場合があります。元の言語レビューは、信頼性の向上に役立つ場合があります。ただし、ユーザーが自分で読むための小さな「翻訳」機能を追加することができます。

イラストのプロンプト:画像アイコン、明確な疑問符と回答のある明るい電球。理解しやすい。

概要:バイリンガルのウェブサイトを、行き止まりではなく、世界市場へのゲートウェイに変更します。

多言語のウェブサイトは翻訳だけでなく、各国で最高のユーザーの「経験」であり、Googleに正しく明確な「シグナル」です。キーは、不足していない3つの部分で構成されています。これは、クリアURL構造完全なhreflangのインストール、およびロガリスコンテンツの作成は単なる直接的な翻訳ではありません。

小さな技術的な間違いが世界市場のビジネス成長の機会を破壊しないでください。投資は、今日からムリンガルSEOの基盤を正しく築くために効果的です。長い間あなたのビジネスに利益をもたらすデジタル資産を作成することです

今こそあなたのウェブサイトを世界中の顧客のためのツールに変える時です!今すぐチェックリストと編集に従ってウェブサイトのチェックを開始します。 eコマースのWebサイトや多くの組織Webサイトの世話をするために専門家が必要な場合は、最も正確になります...

Vision X Brain Teamを無料で相談してください!私たちはあなたが望むあらゆる市場であなたが成長するのを助ける準備ができています。

イラストのプロンプト:世界のイメージは大きなドアのように開きます。そして、タイからさまざまな大陸に出てくる矢がたくさんあり、世界市場への扉の開設を反映しています。

共有

最近のブログ

Shopify市場と比較マルチングアプリ:eコマースエクスポートのために何を選ぶべきですか?

世界中で売りたいですか? Shopify MarketsとLanguage Translation Appsの使用中に、利点の相性を比較してください。 (Mulilingual Apps)ストアに最も適したシステムを選択します。

レンタルビジネスウェブサイトのSEO戦略(機械、不動産、機器)

SEOでレンタルするために顧客を追加してください!詳細には、特に地元のSEOから製品ページまで、レンタルビジネス向けのSEO戦略。

N8N + Google Data Studioを使用して自動レポートを作成します。10時間のマーケティング時間/週を節約します。

報告可能な時間を無駄にするのをやめてください! Google Looker Studio(Data Studio)でN8Nに接続する方法を教えて、ダッシュボードと自動マーケティングを作成します。